Version française
Home     About     Download     Resources     Contact us    
Browse thread
Re: I18n again (oh no, not that guy again!)
[ Home ] [ Index: by date | by threads ]
[ Search: ]

[ Message by date: previous | next ] [ Message in thread: previous | next ] [ Thread: previous | next ]
Date: -- (:)
From: Benoit de Boursetty <debourse@e...>
Subject: Re: I18n again (oh no, not that guy again!)
	Bonjour,

--- (English below)

> Je constate que les connectives logiques (or, and, not) ne sont pas
> traduites en francais (lorsqu'elles sont ecrites en toutes lettres,
> bien sur, et non sous leur forme ||, &&). Est-ce voulu, ou est-ce un
> oubli ?
> 
> C'est un peu dommage de lire 
> 
>   si l = 0 or dirname.[l - 1] = '/' alors dirname ^ filename
>   sinon dirname ^ "/" ^ filename
> 
> au lieu de
> 
>   si l = 0 ou dirname.[l - 1] ...

	Les connecteurs or, and et not sont definis dans le module
Pervasives.

	A mon avis, donc, le probleme que tu souleves, et je suis
tout-a-fait d'accord avec toi, est plus le manque d'une interface de
modules multilingue, qu'une omission dans la localisation du parseur :
c'etait bien d'ailleurs le sens de mon precedent message.

---

> [In your French syntax of O'CaML, the keywords "and", "or", "not" are
>  not translated.]

	These "keywords" are only defined in the Pervasives module.

	Thus I think the problem you raise, and I agree with you, is more
the lack of a multilingual module interface than a miss in the parser
localization: this was what I meant in my previous message.

Best regards / cordialement,

Benoit de Boursetty.