Browse thread
Re: translation of book (fwd)
- Benjamin C. Pierce
[
Home
]
[ Index:
by date
|
by threads
]
[ Message by date: previous | next ] [ Message in thread: previous | next ] [ Thread: previous | next ]
[ Message by date: previous | next ] [ Message in thread: previous | next ] [ Thread: previous | next ]
Date: | 2000-05-05 (07:35) |
From: | Benjamin C. Pierce <bcpierce@s...> |
Subject: | Re: translation of book (fwd) |
> I wonder what would happen if a group of people offered to act as > translators/polishers. I've noticed that automatic tools like > Babelfish tend to do a much better job on technical writing than, say, > poetry, and would be willing to spend the time it would take to refine > at least a chapter or two of such a work. At the University of Pennsylvania we are using OCaml for our first-year undergraduate course, with about 300 students a year, and have been suffering because of the lack of a suitable textbook. I've been corresponding about the new book with Xavier Cazin in the French editorial offices of O'Reilly. He says there are no plans at the moment to make an English translation in-house, but he seems very receptive to the idea of someone taking on the job of producing one (which could perhaps even be distributed freely, though that's a point that needs to be discussed, of course) for the non-francophone community. Benjamin