Version française
Home     About     Download     Resources     Contact us    

This site is updated infrequently. For up-to-date information, please visit the new OCaml website at

Browse thread
[Caml-list] OCaml-book planned...
[ Home ] [ Index: by date | by threads ]
[ Search: ]

[ Message by date: previous | next ] [ Message in thread: previous | next ] [ Thread: previous | next ]
Date: -- (:)
From: Ruchira Datta <datta@m...>
Subject: Re: [Caml-list] OCaml-book planned...
On Fri, Nov 02, 2001 at 02:13:03AM +0100, Oliver Bandel wrote:
> Hi!
> On Thu, 1 Nov 2001, Markus Mottl wrote:
> > Oliver Bandel schrieb am Donnerstag, den 01. November 2001:
> > > as they told me, the french O'Reilley-publisher has planned to
> > > put the english-translation of the french OCaml-book free to the
> > > public-webspace.  It's planned to publish the webpages in February 2002.
> > 
> > Wow, that nearly sounds too good to be true!  It's a bit surprising
> > that the people on the translators' list haven't yet been told about
> > O'Reilly's future plans though these obviously exist.
> Well, I asked the people from the german O'Reilley and
> said a lot of nice words about the O'Reilley company. :-)
> And so a woman from the german O'reilley gave me the mailaddress
> of the right person to talk about it. :-)

[ snipped ]
> I first ask the O'Reilley-person, if forwarding is ok.
> Maybe they don't want it. If it's ok for them I forward it;
> if not, I grep the informations and send it here into the list.
> But it's not much more than I wrote until now.

More than fifty people have already put and are continuing to put
a lot of work into the English translation of this book.  We
certainly have a need and a right to know their intentions.  If
they don't want to broadcast them to the whole world, they can
email the translators' mailing list,
Or they can personally email the translation project's O'Reilly liaison,
Benjamin Pierce,  Or they can email me,; I'm currently coordinating the project.

I don't know how they can publish the English webpages in February
without communicating with us.  Unless they have a separate translation
going, which would be a major bummer.  We have certainly kept them
abreast of our efforts.

> Don't be too unpatient... I'm tired  and have a long yourney
> tomorrow.
> I think I can give you more informations on sunday night.

Best wishes for a good journey.  I'm sorry if the above seems rather
negative.  It's not directed at you, we're really grateful to you
for passing on this information.  I'm just a little peeved at O'Reilly for
keeping us in the dark.
Thanks again,

Ruchira Datta
Bug reports:  FAQ:
To unsubscribe, mail  Archives: