Browse thread
Translating the unix course
-
Daniel_Bünzli
- Oliver Bandel
-
Florent Monnier
-
Daniel_Bünzli
- Didier Remy
-
Daniel_Bünzli
[
Home
]
[ Index:
by date
|
by threads
]
[ Message by date: previous | next ] [ Message in thread: previous | next ] [ Thread: previous | next ]
[ Message by date: previous | next ] [ Message in thread: previous | next ] [ Thread: previous | next ]
| Date: | -- (:) |
| From: | Didier Remy <Didier.Remy@i...> |
| Subject: | Re: [Caml-list] Translating the unix course |
Daniel Bünzli wrote:
>
> Le 13 nov. 08 à 21:22, Florent Monnier a écrit :
>
>> I was thinking that I would be pleased to traduct it in English (well
>> perhaps not all because it's huge, but at least
>> some chapters). The result would be written in my usual poor English
>> but then it would be easy for an English born guy to correct it.
>
> Yes, I'm suggesting a collaborative effort, as happened for the Oreilly
> book (cf. credits here [1]). If the authors care about having more
> control on the output we could do it via a more formal process than on a
> wiki. Actually working with the original latex sources I would be
> willing to translate a chapter and coordinate the whole process.
Dear Daniel,
Xavier and I would be happy to see our course notes translated, of course.
We would then license them appropriately. We are thinking of a "Creative
Commons" license of the kind "Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0
United States" (See http://creativecommons.org/license/). We could also
provide the source code.
If you or someone else is willing to take responsability for such a project,
please contact us.
Best wishes,
Didier