Browse thread
Translating the unix course
-
Daniel_Bünzli
- Oliver Bandel
-
Florent Monnier
-
Daniel_Bünzli
- Didier Remy
-
Daniel_Bünzli
[
Home
]
[ Index:
by date
|
by threads
]
[ Message by date: previous | next ] [ Message in thread: previous | next ] [ Thread: previous | next ]
[ Message by date: previous | next ] [ Message in thread: previous | next ] [ Thread: previous | next ]
Date: | 2008-11-17 (14:40) |
From: | Didier Remy <Didier.Remy@i...> |
Subject: | Re: [Caml-list] Translating the unix course |
Daniel Bünzli wrote: > > Le 13 nov. 08 ŕ 21:22, Florent Monnier a écrit : > >> I was thinking that I would be pleased to traduct it in English (well >> perhaps not all because it's huge, but at least >> some chapters). The result would be written in my usual poor English >> but then it would be easy for an English born guy to correct it. > > Yes, I'm suggesting a collaborative effort, as happened for the Oreilly > book (cf. credits here [1]). If the authors care about having more > control on the output we could do it via a more formal process than on a > wiki. Actually working with the original latex sources I would be > willing to translate a chapter and coordinate the whole process. Dear Daniel, Xavier and I would be happy to see our course notes translated, of course. We would then license them appropriately. We are thinking of a "Creative Commons" license of the kind "Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 United States" (See http://creativecommons.org/license/). We could also provide the source code. If you or someone else is willing to take responsability for such a project, please contact us. Best wishes, Didier